全国服务热线:400-8819-879

法律文书/法院类部分翻译案例

作者:伊莱特    来源:Elite    发布时间:2020-10-28    浏览量:

     法律文书/法院类部分翻译案例

 

2.Resolving factual disputes: the applicable principles

2.解决事实争议:适用原理

2.1 As DG’s Leading Counsel pointed out, “there is no law in this case”. “This is merely a factual dispute” [Day 1/ 13C-D].

2.1 正如DG首席法律顾问所述,本论据无适用法律本论据仅涉及事实争议【第1/ 13C-D日】

2.2 The parties’ evidence on such fundamental issues as the general financial position back in 1980s is in stark divergence. The approach in resolving factual disputes are well-settled. In Esquire (Electronics) Ltd v. Hong Kong And Shanghai Banking Corp Ltd [2007] 3 HKLRD 439, Rogers VP said this at §7:-

2.2 双方关于根本问题的证据是截然相反的,例如:二十世纪八十年代的总体财务状况。解决事实争议的方法已经确定。在Esquire (Electronics) Ltd对香港上海汇丰银行有限公司[2007] 3 HKLRD 439中,Rogers VP 在第7页中说:——

“This case is made even more complicated in this respect by the fact that the events in question took place some 17 years before the trial of the action.  In such circumstances contemporaneous documentation is usually of the highest importance.”

鉴于争议事件在诉讼审判前17年发生,此论据在这一方面显得更加复杂。在这种情况下,同时期文件通常更加重要。

At §135, Stock JA (as he then was) said this:-

Stock JA(他当时)在第135页中声称:

“… the truth ... can best be tested by reference to contemporaneous documentation where it exists, or to its absence where one would expect it to have been created, as well as to inherent probabilities (though bearing in mind that there may be occasions where the truth may run against that particular grain) having regard to all the facts that are known.  This is particularly so in a case such as the present where events have taken place so long before trial and where there exists a mountain of contemporaneous documentation that can be used to point the way.”

通过参考同时期文件、或同时期文件缺失时某人预期创造的文件以及与所有已知事实相关的固有可能性(通过牢记某些情况下实施可能与特殊纹理相反)可以更好地验证……事实……。当论据所涉事件在审判很久之前发生且用于指明方向的同时期文件堆积如山时尤其如此。

Then at 482, Stock JA also quoted passages:-

Stock JA在第482页中还引用了下段:——

“In any event, it is appropriate to have some doubt about the ability of judges, or anyone else, to tell truth from falsehood accurately on the basis of the appearance of witnesses. Such considerations should encourage trial judges and appellate judges to limit their reliance on the appearance of witnesses and to reach conclusions, as far as possible, on the basis of contemporary materials, objectively established facts and the apparent logic of events: Fox v Percy at p. 129.”

不管如何,对法官或其他人员的能力持一定的怀疑态度是合理的,根据证人的出现准确地判断真假也是合理的。该考虑会鼓励初审法官和受理上诉的法官限制其对证人的依赖,并尽可能根据同时期材料、客观建立的事实以及事件的明显逻辑:Fox Percy129页得到结论。

2.3  In R v. Ng Wing Ming [1995] 1 HKCLR 64 at 65.25 and 67.20, Litton JA (as he then was) said this:-

2.3 RNg Wing Ming [1995] 1 HKCLR 64,第65.25条和第67.20条中,Litton JA(他当时)认为:

“Demeanour is a notoriously guide to the truth for obvious reasons.  A witness comes into court as a total stranger to the judge who can hardly be expected to read from his or her facial expressions or “body language” indications as to truthfulness or otherwise.  The inherent probabilities in most cases would be the first point of reference for the trial judge in seeking to ascertain the truth.  Demeanour could only be a point of last resort.”

因为显而易见的原因,行为是声名狼藉的真实向导。对法官而言,证人在走入法庭时是一个陌生人。法官很难从其面部表情或身体语言显示中决定是否真实。在大多数情况下,固有可能性是初审法官在确定是否真实时的首要参考。而行为则是最后求助点。

“It was essentially one man’s word against another’s.  In these circumstances the inherent probabilities provide a much better yardstick than the demeanour of the witnesses” 

它本质上是一个人对另一个人的诺言。在这种情况下,与证人的行为相比,固有可能性可以提供更高标准。

2.4 In Lam Rogerio Sou Fung v. Tan Soon Gin George (unrep.) HCA 2576 / 2005, Chu J (as she then was) said this:-

2.4 Lam Rogerio Sou Fung Tan Soon Gin George (unrep.) HCA 2576 / 2005中,Chu J(她当时)认为:

34. “ … Firstly, the events in question, namely, the lending of the Disputed Antiques (on Lam’s case) or the acquisition of them (on Tan’s case) took place in about 1982, which was more than 23 years by the time the dispute between the parties arose in 2005 and more than 28 years by the time of the trial. Faulty memory, problems in recollection and confusions as to dates, people and other details are bound to happen.  They do not necessarily demonstrate that the witness is untruthful.  Similarly, loss or non-availability of documentary support is also not unlikely.  The court therefore should not readily draw adverse inferences on these bases alone. 

34. … 首先,争议事件即争议古董(Lam论据)借出或争议古董(Tan论据)收购发生在1982年,发生在2005年各方产生争议23年前和审判28年前。错误记忆、回忆问题以及日期、人员和其他细节混论是必然的。这并不能证明证人是不诚实的。与此类似,也可能产生证明文件丢失或缺失。因此,法庭不能进根据上述内容得出不利的推断。

39.  In my view, it would not be a satisfactory approach to assess the credibility and reliability of Lam and Tan by reference to their demeanours or solely with regard to how they respond to questions and behave in the witness box.  The appropriate approach is to assess their evidence in terms of their inherent probability or improbabilities. 

39. 在我看来,参考其行为或仅根据其如何响应问题和其在证人席的表现评估LamTan的可信性和可靠性不是一个令人满意的方法。评估关于其固有可能性或不可能性的证据方是合适的方法。

40.  Mr Chain has referred me to what Lord Devlin said extra-judicially in The Judge (Oxford University Press, 1979) at p. 63, where he endorsed the words of Mr Justice MacKenna in a paper entitled “Discretion” read at University College, Dublin on 21 February 1973 (printed in the Irish Jurist, vol. IX, new series, p. 1) as follows:-

40. Chain先生向我提及德夫林爵士(Lord Devlin)在《法官》(The Judge)(牛津大学出版社,1979年)第63页提出的超司法陈述,其中,他引用了法官麦坚拿(Mackenna1973221日在都柏林大学学院上阅读的题为自由裁量权的论文(出版于爱尔兰法理学家,第九卷、新系列、第1页),如下所示:——

“This is now I go about the business of finding facts. I start from the undisputed facts which both sides accept. I add to them such other facts as seem very likely to be true, as for example, those recorded in contemporary documents or spoken to by independent witness like the policeman giving evidence in a running down case about the marks on the road. I judge a witness to be unreliable if his evidence is, in any serious respect, inconsistent with these undisputed or indisputable facts, or of course if he contradicts himself on important points. I rely as little as possible on such deceptive matters as his demeanour. When I have done my best to separate the true from the false by these more or less objective tests, I say which story seems to be the more probable, the Plaintiff’s or the Defendant’s.

现在,我着手开始发现事实。首先,我从双方均接受的无可争议的事实开始。随后,我在其中添加一些看上去几乎真实的其他事实,例如:同时期文件中记录的事实或警察等独立证人在关于道路标记的追查论据中提供证据时的言论。如果证人的证据在任一重要方面违背无争议的或明确的事实或证人在要点之处自相矛盾,我认为证人是不可靠的。我尽可能少地依赖证人的行为等欺骗性事项。当我通过或多或少的客观式测验尽己所能区分事实和虚假陈述之时,我将决定原告或被告的故事更加可信。

41.  I also agree what was said by Peter Smith J in EPI Environment Technologies Inc & Anc v. Symphony Plastic Technologies plc & Anr [2005] 1 WLR 3456, 3470-3471 at para. 74, that it is essential to have regard to the entirety of a witness’ evidence. As he observed, witnesses can make mistakes, but the mistakes do not necessarily affect other parts of their evidence. Likewise, witnesses can regularly lie. However, lies themselves do not mean necessarily that the entirety of that witness’ evidence is to be rejected. A witness may lie in a stupid attempt to bolster his case, but the actual case nevertheless remains good irrespective of the lie.”

41. 我还同意彼得史密斯(Peter Smith J)在EPI Environment Technologies Inc   & Anc 对 Symphony Plastic Technologies plc & Anr [2005] 1 WLR 3456, 3470-3471在第74段的言论,有必要考虑证人的全部证据。如其所述,证人可能会出错。然而,错误并不一定会影响其证据的其他部分。同样地,证人也会撒谎。然而,谎言并不一定导致拒绝听信证人的全部证据。证人可能通过撒谎愚蠢地支持其论据。虽然如此,实际论据仍然保持原样,不会因谎言而改变。

 

 

相关新闻推荐



关注官方微信

友情链接:  美国驻华大使馆 英国驻中国总领事馆 四川省商务厅 四川省科学技术厅 四川省人民政府 全国翻译专业资格
 翻译服务:成都翻译、成都翻译公司、四川成都翻译公司、四川成都口译翻译、伊莱特成都翻译公司、四川翻译、四川翻译公司、成都翻译社、成都认证翻译、成都英语翻译公司、西部口译翻译、国外驾照认证翻译、国外学历认证翻译、四川成都同声传译、四川成都会议口译、四川成都交传翻译、四川成都商务口译、四川成都陪同口译、四川成都国际工程翻译、四川成都英语翻译公司、四川成都招投标书翻译
全国服务热线:400-8819-879    Copyright © 伊莱特翻译公司 版权所有 蜀ICP备12010222号